SOTA, if nothing else, has taught a lot of us how to pronounce Welsh language hill names. Not Russ M6RGF though, who mentioned “Why Golfa” to me not so long ago.
Esgeiriau Gwynion? What’s the problem with that? Ess-gare-ya Guwin-yon near enough, perhaps a fully paid up Welshman instead of a three-quarters like myself can come up with a better transliteration?
73
Brian G8ADD
PS Welsh is a doddle compared to Gaelic - even the Gaels argue about their pronounciation!
Look what you’ve started Mike, hehe. I wonder what else sucks? Talking about the welsh language, how on earth do you turn a hidden dip, into a pant cud??
With the exception of GW/NW-031 Esgeiriau Gwynion, of course. Even
Karen refers to this one as Squidgy Onion
Lol. I’m sure you’ll agree Mickey that my pet/hate name for it has much to do with the walk! (I’ve listened to Leri and Aled and my actual pronunciation of that one is, surprisingly, not far off the mark - sadly minus that lovely Welsh lilt).
I spent holidays on the Lleyn Peninsula for 30 years so learnt some of the basic rules of Welsh pronunciation and Neil had lived in North Wales for over 30 years so he has been a great help.
Pronunciation of Scottish hills however is a totally different matter (despite having relatives, including grandparents, from places like Rutherglen, Newton Mearns, Elgin and Nairn)
I still call it Why Golfa…until they change the spelling to E Golva.
It is spelt “Eee Golva” you iggerant Sassenach as it’s written in Welsh not English.
It’s quite obvious to understand where Thomas Carlyle was coming from when asked the population of England and replied “Thirty millions, mostly fools.” Nothing has changed much in 170 years!
Lol. I’m sure you’ll agree Mickey that my pet/hate name for it has
much to do with the walk! (I’ve listened to Leri and Aled and my
actual pronunciation of that one is, surprisingly, not far off the
mark - sadly minus that lovely Welsh lilt).
From G/SP-004 Shining Tor, I’ve actually worked the Welsh operator who lives in…
Llanfairpwllgwyngyllgogerychwyrndrobwll-llantysiliogogogoch (his callsign escapes me, anyone know it?) On both occasions we’ve worked, he gave me the full pronunciation.
I didn’t bother asking him to spell it phonetically, as I only had a 22Ah SLAB with me!
Way back in 1988, I was working in the pit orchestra for a pantomime at the Library Theatre in Luton. There were two Welsh comedians in the cast who did a sketch about Llanfairpwllgwyngyllgogerychwyrndrobwllllantysiliogogogoch. By the end of four weeks, each containing three performances per day, six days a week, I had learned how to say it, and it remains a “party piece” to this day!
It’s quite obvious to understand where Thomas Carlyle was coming from when asked the population of England and replied “Thirty millions, mostly fools.” Nothing has changed much in 170 years!
Thus spake he that has moved north of the border! In doing so did you really expect us down here to consider you exempt or do you consider yourself to be in the “mostly” category?
Just because the English try to use English pronunciation rules on Gaelic/Scottish/Welsh words doesn’t mean the Scots don’t use local rules on English words with hilarious consequences.
Being of recent mixed decent, I can flip my loyalties to whichever side seems to be the most profitable/rewarding at the time!
I remember years ago my mother coming home with a smile on her face because a foreign woman had asked her “where do you catch a train for “Higgy Wickomber””!
My late father-in-law used to tell a story about how, when waiting on a station platform going on leave from the army, a couple of Australians asked him how to get to “Loogerburooger”.
But then, in a country where “Slaithwaite” is pronounced “Slou-it”, “Mousehole” is “Mouzle”, and “Woolfardisworthy” is “Woolsery”, not to mention the two towns called “Southwick” which are pronounced differently from one another, how can we expect foreigners to pronounce place-names correctly.